There are no translations available.
Óvodásoknak, kisiskolásoknak ajánljuk ezt a könyvet, hogy minél hamarabb megismerjék a magyar népzenét és annak hagyományos hangszereit. Papó, azaz Nagyapa mesél benne a régi, falusi zenélési alkalmakról, a zene gyógyító és jobbító szerepéről. Mondókákat, dalokat és történeteket idéz fel a dorombról, tekerőlantról, kobozról, dudáról, cimbalomról és más, régi zeneszerszámokról. A képzelőerőt serkentő mókás illusztrációk, kérdések és feladatok a „leckék” minél játékosabb és maradandóbb elsajátítását szolgálják. A CD melléklet – követve a könyv tematikáját – bemutatja a természet és élővilág zenei hangjait, a hangszerekét, a jellegzetes hangszertársításokat, de tánc alá való muzsika is hallható rajta.
Nyisd ki a könyvet és tedd fel a lemezt! Vár Papó Zenedéje! |
|
There are no translations available.
A kuruc kor tárogatója.
A hangszert itt tekintheti meg. |
There are no translations available.
"Ebbe a lemezbe megpróbáltuk belesűríteni mindazokat a dalokat és nótákat, amelyeket közel tíz éve a fellépéseink alkalmával szoktunk játszani a legkedvesebb, és legjobb közönségnek, a gyermekeknek. A lemezen óvodás gyermekek és kisiskolás gyermekek énekelnek nagy- nagy örömmel. Ezáltal ez a lemez is kimondottan a gyermekeknek szól, amin megpróbáltuk egy kis történetbe gyúrni a legkedveltebb dalainkat, és nótáinkat! Reméljük nagy, nagy örömmel és szeretettel fogják a gyermekek hallgatni és egy-egy hang, vagy dallam örökre bevésődik majd a kis lelkükbe." Az mp3 formátumú CD-n hallható gyerekdalok szövegei itt olvashatók, a CD megvásárolható a zenekartól.
A Napraforgó együttes gyerekműsoraiban az óvodások népies dalokkal, táncokkal kísért dramatikus játékokban, "mesékben" vesznek részt. A zenekar 2003 nyarán alakult, amikor a jelenlegi zenekarvezetõ – aki egyébiránt óvóbácsi – felkérést kapott, hogy egy óvodai évzáró után tartson egy kis táncházat az ovisoknak. Õ örömmel elfogadta a felkérést, és megkérte két jó barátját, - akikkel még a fõiskolás éveiben zenélt együtt, és akik szintén pedagógusok - hogy segítsenek a program lebonyolításában. A táncház annyira jól sikerült, hogy elhatározták, tovább folytatják, mint amatõr gyermekzenekar, Napraforgó együttes néven. Pár hónap múlva bõvült a társaság egy hegedűs hölggyel. Azóta is ebben a felállásban muzsikálnak...
Tagok:
- Soós Réka - hegedű, ének
- Mészáros Péter - tangóharmónika, nádduda, gitár, ének, furulya
- Szögi "Bélabácsi" Szabolcs - tapan, ének, ritmushangszerek
- Takács Zoltán - ének, mese, dramatizálás
|
Magyar citerás antológia II. |
There are no translations available.
Bolya Mátyás
A Magyar citerás antológia CD-sorozat II. részét 2005-ben adta ki a Flaccus Kiadó. Azóta két újabb rész is megjelent, és előkészületben van a sorozat V., egyben utolsó darabja is. Érdemes felidézni néhány gondolatot az akkor leírtakból: ,,ahhoz, hogy egy értékes dallam eljusson mindenkihez, hivatalosan kiadott hanghordozón vagy lejegyzett formában, igen hosszú utat kell végigjárnia; a gyűjtés, feldolgozás, publikálás mindhárom lépcsőfokát... Az utolsó kettő a legnehezebb. Ezek a táncházmozgalom mai feladatai közül talán a legfontosabbak; így lesz a helyszíni gyűjtésből mindenki számára hozzáférhető és használható közkincs.”
Ezen az úton egy kis lépés ez a kötet, melyben a CD-n található valamennyi dallam részletes kottája mellett egyszerűsített dallamváltozatok és dalszövegek közlésével teszem közérthetővé és használhatóvá a kötetet. Egy-egy jeles adatközlő életrajzával, eddig nem publikált fotókkal, valamint az összes lejegyzett dallam lábjegyzetében a főbb játéktechnikai elemek jelölésével igyekszem segíteni a hagyományos citerajátékra fogékony olvasót; legyen szó diákról, tanárról, előadóművészről vagy népzenekutatóról.
Bolya Mátyás |
There are no translations available.
A hangszert itt tekintheti meg. |
|
|
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 Next > End >>
|
Page 7 of 7 |